O texto motivador e o processo de reescrita em português como língua adicional - PLA

Autores/as

  • Samara de Souza Fernandes Universidade de Brasília
  • Ana Adelina Lôpo Ramos Universidade de Brasília

Palabras clave:

Gênero textual acadêmico, reescritura, ensino de PLA.

Resumen

Este artigo tem como objetivo principal apresentar o papel que o texto motivador cumpre no processo de produção de textos acadêmicos de alunos estrangeiros estudantes de graduação e de pós-graduação da Universidade de Brasília. Para a produção desses gêneros, parte-se sempre da atividade leitora de textos que abordam temas de domínio internacional, mas relacionados àqueles de práticas sociais no âmbito da academia. O procedimento metodológico inclui a correção, o feedback e a reescritura textual. Nesse processo, percebe-se como o texto-estímulo concorre para uma aprendizagem bem-sucedida. Acredita-se que esse procedimento é importante, pois expõe o aprendiz à fonte significativa de input para produção textual, sobretudo na modalidade escrita. Trata-se de análise documental, portanto, de cunho qualitativo e com aporte teórico ancorado em Marcuschi (2001, 2002, 2004, 2008, 2010, 2011), Koch (1997, 1998, 2003, 2004, 2007, 2015), na perspectiva textual, e em (Ellis, 1994) e (Johnson, 2003), notadamente com conceitos da área de língua estrangeira

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Samara de Souza Fernandes, Universidade de Brasília

Discente de Mestrado do Programa de Pós-graduação em Linguística, do Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas do Instituto de Letras da UnB. 

Ana Adelina Lôpo Ramos, Universidade de Brasília

 Professora Graduada em Licenciatura Plena em Letras e Especialista em Linguística pela Universidade Federal da Paraíba, Campus II, Campina Grande. Mestre e doutora pelo Curso de Pós-Graduação em Linguística da Universidade de Brasília, respectivamente em 1993 e 2007. Tem ampla experiência no ensino de português como primeira língua (L1) e como segunda língua (L2/LE), áreas em que atua na formação de professores. É membro permanente do Curso de Pós-Graduação em Linguística da UnB, orientando e desenvolvendo pesquisa em Linguística textual de cunho discursivo, voltada para área de ensino de Português do Brasil em contexto de letramento de segunda língua. Coordena projeto de ensino e de pesquisa do português como língua estrangeira - PLE- para comunidade de imigrantes da Região Administrativa de Samambaia - DF.

Citas

BAKHTIN, M. Estética da criação verbal. Os gêneros do discurso. 2ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 1997.
CANALE, M. & Swain, M. “Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing” In: Applied Linguistics, 1, 1-47, 1980.
ELLIS, Rod. Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1994.
FREITAS, M. T. de A. Freitas, M. T. de A. Vygotsky & Bakhtin ”“ Psicologia e educação: um intertexto. São Paulo: Ática, 4ª ed., 5ª impressão, 2003.
FERNANDES, Samara de Souza. Questões de interlíngua ou de letramento em produções escritas de estudantes intercambistas? 2016. 257 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística) ”” Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
FUZER, C. & WEBER, Taciane. Um passo de cada vez: a (re)escrita em resposta a feedbacks no processo ensino-aprendizagem de produção textual. Cadernos de Linguagem & Sociedade, v. 13, n. 2, p. 36-60, 2012. Disponível em: http://seer.bce.unb.br/index.php/les/article/view/7872/6000.
GALLIMORE,R. E THARP, R. O Pensamento Educativo Na Sociedade: ensino, escolarização e discurso escrito. In MOLL,L. Vygotsky e a Educação: implicações pedagógicas da psicologia sócio-histórica. Porto Alegre. Artes médicas, 1996. p. 11-200.
GARGALLO, I. S. Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua em el marco de la Linguística Contrastiva. Madrid: Editorial Síntesis,1993.
GASS, S. M.; VARONIS, E. m. Input, Interaction and Second Language Production. Studies in Second Language Acquisition, v. 16, n. 3, p. 283-302, 1994.
JOHNSON, Marysia. A philosophy of second language Acquisition. London, Yale university press, 2003.
KLEIMAN, A. Texto e leitor ”“ aspectos cognitivos da leitura. Campinas: Pontes, 7ª ed. 2000.
________________(org.) Os significados do letramento ”“ uma nova perspectiva sobre a prática social da escrita. Campinas, Mercado das Letras, 1995.
KOCH, I. G. V. Introdução à linguística textual: trajetória e grandes temas. São Paulo: Martins Fontes, 2004.
________________. I. G. V., Bentes, A. C., Cavalcante, M. M. Intertextualidade: diálogos possíveis. São Paulo: Cortez, 2007
______________. Linguística Textual: uma entrevista com Ingedore Villaça Koch. Revista Virtual de Estudos da Linguagem - ReVEL. Vol. 1, n. 1, agosto de 2003. ISSN 1678-8931 [www.revel.inf.br]. Acesso em: 05/12/2015.
______________. Linguística Textual e PCNs de Língua Portuguesa. http://www.unb.br/abralin/index.php, 08/6/2004b.
________________, Desvendando os segredos do texto. São Paulo: Contexto, 2003.
________________, O texto e a construção dos sentidos. 2ª. ed., São Paulo: Contexto, 1998.
_________________, Coesão textual. São Paulo, Contexto: 1997.
_________________, Coerência textual. São Paulo: Contexto, 1997.
________________, I. G. V., Bentes, A. C., Cavalcante, M. M. Intertextualidade: diálogos possíveis. São Paulo: Cortez, 2007
_________________, ELIAS, Vanda. Maria. Ler e compreender: os sentidos do texto. 3. ed. 11ª reimpressão. São Paulo: Contexto, 2015.
________________;ELIAS, Vanda. Maria. Ler e escrever: estratégias de produção textual. 2. ed. 3ª reimpressão. São Paulo: Contexto, 2015.
KRASHEN, S. The input hypothesis. London: Longman, 1985.
MARCUSCHI, Luiz A. Produção textual, análise de gêneros e compreensão. São Paulo: Parábola, 2011.
_________________. Gêneros textuais: definição e funcionalidade, 2002, (digit.).
_________________. Gêneros textuais: definição e funcionalidade. In: Dionisio, A. P.; Machado A. R. e Bezerra M. A. (orgs). Gêneros textuais e ensino. São Paulo, Parábola, pp. 19-36, 2010.
__________________.Produção textual, análise de gêneros e compreensão. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.
__________________.Da fala para a escrita ”“ atividades de retextualização. São Paulo: Cortez, 2001.
__________________.Gêneros textuais e produção escrita. Recife, 2004. (digit.), 2004.
ORTIZ-ALVAREZ, Maria Luisa. A transferência, a interferência e a interlíngua no ensino de línguas próximas. In: Congreso Brasileno de Hispanistas, 2. 2002, San Pablo. Proceedings online... Associação Brasileira de Hispanistas, disponível em:http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=MSC0000000012002000100039&lng=en&nrm=abn>. Acessoem: 20 Sep. 2015.
ORTIZ-ALVAREZ, M. L.. Línguas : e interlíngua. In: ORTIZ ALVAREZ Maria Luisa. (Org.). Novas línguas, línguas novas: questões da interlíngua na pesquisa em Linguística Aplicada. 1ed.Campinas: Pontes Editores, 2012, v. 1, p. 245-264.
REGO, T. C. Vygotsky ”“ uma perspectiva histórico-cultural da educação. Petrópolis, RJ, Vozes, 24ª Ed., 2013.
SOARES, Doris de Almeida. Produção e Revisão Textual: Um guia para professores de Português e de Línguas Estrangeiras. Petrópolis: Vozes, 2009.
SELINKER, L.. Interlanguage. IRAL, 10. pp. 209-31, 1972.
SELINKER, H. & SHOHAMY, E. Second language research methods. Oxford: Oxford University Press, 2001.
STREET, Brian. Letramentos sociais: abordagens críticas do letramento no desenvolvimento, na etnografia, e na educação / Brian V. Street: tradução Marcos Bagno. ”“ 1ed. ”“ São Paulo: Parábola Editorial, 2014.
STREET, B. V. Social Literacies. Critical Approaches to Literacy in Development, Ethnography and Education. Harow: Pearson, 1995.
WALLACE, L. C. Linguistic differences produced by differences between speaking and writing” In: Literacy, language and learning. Cambridge: University Press, 1988.
VAN DIJK. T. Discurso e contexto ”“ uma abordagem sociocognitiva. São Paulo: contexto, 2011.
___________ A. Cognição, discurso e interação. Organização e apresentação de Ingedore V. Koch. São Paulo, Contexto (Caminhos da Linguística), 1999.
VIGOTSKI, L. S. Pensamento e linguagem. São Paulo : Martins Fontes, 2ª. Ed., 1998.

Publicado

2017-04-17

Cómo citar

Fernandes, S. de S., & Ramos, A. A. L. (2017). O texto motivador e o processo de reescrita em português como língua adicional - PLA. Revista Letra Capital, 1(2), 72–94. Recuperado a partir de https://www.periodicos.unb.br/index.php/lcapital/article/view/8587

Número

Sección

Artigos