A tradução de literatura infantil para Libras: a expressividade do corpo na produção de sentidos

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v8.n3.2019.23082

Mots-clés :

Literatura Infantil. Libras. Expressividade. Sentido.

Résumé

Este artigo objetiva analisar a tradução de Libras no contexto contemporâneo, tomando como foco a expressividade do corpo como elemento produtor de sentidos. Ancorados nos estudos de Hall (1997), Karnopp (2013), Morgado (2011) e Chartier (1990), entre outros, pretende-se descrever e interpretar a performance poética dada a ver na obra literária “As aventuras de Pinóquio”, produzida pela Editora Arara Azul. Na análise, almeja-se identificar os modos como o tradutor utiliza as expressões faciais e corporais, os classificadores, o olhar, a movimentação dos ombros e a incorporação de personagens com vistas a verificar se ocorre uma materialização da literatura do/no corpo do sinalizador por meio dos recursos expressivos da Libras. No estudo, foram utilizados os princípios metodológicos da pesquisa documental. A partir das análises foi possível perceber que o tradutor lançou mão do uso abundante dos classificadores, das expressões faciais/corporais, dos movimentos e dos elementos imagéticos, todos em consonância uns com os outros para que o leitor (receptor) derive claramente a trama. Com esses recursos, cria possibilidades para que o leitor possa se emocionar e envolver-se na história ao ver/ler a narrativa performatizada no corpo do sinalizador.

 

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur-e

Arlene Batista Silva, Universidade Federal do Espirito Santo

Doutora em Letras (2015) pela Universidade Federal do Espírito Santo. Mestre em Linguística (2010) e graduada em Língua Portuguesa (2005) pela mesma instituição. Especialista em Língua Espanhola e Cultura Hispânica (2007) pelo Centro de Ensino Superior de Vitória. É professora da Universidade Federal do Espírito Santo.

Marcilene da Penha Gonçalves Bravim, Universidade Federal do Espírito

Graduada em Letras-Libras pela Universidade Federal do Espírito Santo. Vitória, Espírito Santo, Brasil.

Téléchargements

Publié-e

2019-07-25

Comment citer

SILVA, Arlene Batista; BRAVIM, Marcilene da Penha Gonçalves. A tradução de literatura infantil para Libras: a expressividade do corpo na produção de sentidos. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 8, n. 3, p. 201–215, 2019. DOI: 10.26512/belasinfieis.v8.n3.2019.23082. Disponível em: https://www.periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/23082. Acesso em: 16 mai. 2024.

Articles similaires

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.