Diretrices para autores

Directrices Generales

1. La revista caleidoscópio: literatura e tradução acepta sumisiones en las cuatro lenguas de su alcance: portugués, español, francés e inglés. 

2.

3. Los trabajos sometidos NO deben contener ningún tipo de identificación o información personal. La exigencia garantiza que la sumisión sea evaluada por nuestro comité evaluador a través del proceso doble ciego. La identificación del autor y las informaciones personales como nombre, correo electrónico, institución de origen, resumen de la vida académica, entre otros, deberán ser redactadas en un documento por separado, el cual será enviado vía la página electrónica de la revista en la etapa 4 (TRANSFERENCIA DE DOCUMENTOS SUPLEMENTARIOS) del proceso de sumisión. No serán aceptados los archivos cuyo autor se haya identificado.

4. La revista caleidoscópio: literatura e tradução no se responsabiliza de los errores ortográficos, sintácticos y gramaticales contenidos en los trabajos sometidos.  La revisión textual de los trabajos queda a entera responsabilidad de los autores. Sin embargo, los trabajos que contengan demasiados errores ortográficos, sintácticos y gramaticales serán rechazados.

5. Los trabajos no deberán ser numerados.

6. Los trabajos deberán, obligatoriamente, ser sometidos en el formato .doc o .docx del Word y presentar las márgenes en el siguiente formateo: superior: 2,5 cm; izquierda: 3 cm; inferior: 2,5 cm; derecha: 3 cm.

7. Las notas deberán ubicarse a pie de página en fuente Cambria, tamaño de 10 puntos, interlineado simple y alineado justificado.  Las citaciones a pie de página deberán ser numeradas en la entrelínea superior.

 En caso de que el trabajo no acate las normas citadas en esas directrices, la revista se reserva el derecho de rechazar la sumisión.

 

Directrices Específicas

    1. Sección de ARTÍCULOS ARTÍCULOS TRADUCIDOS: los trabajos redactados en lengua extranjera deberán presentar título y resumen en una de las lenguas delimitadas por el alcance de la revista (portugués, español, francés e inglés).
    2. IMÁGENES: los autores deberán incluir los subtítulos abajo la imagen con su título y derechos del autor. Los subtítulos deberán estar en fuente Cambria, tamaño 10 puntos, y alineada al centro de la imagen.
    3. TABLAS: el texto de las tablas deberá estar en fuente Cambria, tamaño 10 puntos, interlineado simple. Las tablas asimismo deberán presentar subtítulo y título que resuman el contenido expuesto. El subtítulo deberá figurar abajo la tabla, alineado a la izquierda del margen y el título arriba la imagen, alineado a la derecha de la página.

ANEXOS: los anexos al trabajo deben ser enumerados. El título “Anexos” debe estar em fuente Cambria, tamaño 10.

 

ARTES

- Título del arte (alineado a la izquierda del margen)

- Indicación de la data de realización del arte, si hay.

 

Formateo textual del arte:

 a)      Fuente Cambria, tamaño 12 puntos

b)      Alineamiento justificado (excepto para el título)

c)      Interlineado de 1,5 entre líneas y entre párrafos e interlineado de 0 pt. antes y después.

En caso de que la propuesta requiera otra presentación, se evaluarán otros formateos.

 

ARTÍCULOS

El artículo deberá tener extensión mínima de 10 páginas y extensión máxima de 25 páginas. En este límite deberán estar incluidas las referencias, notas, tablas, resúmenes, gráficos e ilustraciones.  En el artículo deberán contener las siguientes informaciones en el orden establecido:

a) Título del artículo en que se escribió originalmente (portugués, inglés, español o francés) en letras mayúsculas y en negrita, alineado a la izquierda del margen.

b) Un resumen en la lengua en que se escribió el artículo en un máximo de 10 líneas.  El título "resumen" debe ser escrito en mayúsculas, seguido de dos puntos y alineado a la izquierda del margen.  Las líneas del resumen deberán estar en espaciado interlineado simple.

c) Palabras-clave: cinco palabras en el idioma del artículo, separadas por comas y en cursiva, alineadas al margen izquierdo.

d) El título del artículo en lengua extranjera deberá presentarse en letras mayúsculas y en negrita, alineado a la izquierda del margen.

e) El título "resumen" en lengua extranjera deberá presentarse en letras mayúsculas, seguido de dos puntos, alienado a la izquierda del margen. Las líneas del resumen deberán estar en espaciado interlineado simple.

f) Palabras-clave en lengua extranjera: cinco palabras separadas por comas y en cursiva, alineadas a la izquierda del margen.

g) Citaciones directas con más de 3 líneas deberán presentarse en fuente tamaño de 10 puntos con sangría a la izquierda de 4 cm y con su respectiva referencia (autor-fecha, por ejemplo: AUTOR, 2017, p. 5/ p. 5-8).  Si se citan en lengua extranjera a la lengua del artículo, las citaciones deben estar en cursiva y acompañadas de traducción a la lengua del artículo a pie de página.

h) Introducción

i) Desarrollo

j) Conclusión/ Consideraciones finales

k) Referencias

 

 

 

Formato textual del artículo:

 a) Tamaño de la página: A4

b) Fuente Cambria, 12 puntos

c) Interlineado de 1,5 entre las líneas y párrafos e interlineado de 0 pt. antes y después.

d) Alineado justificado.

e) Los párrafos deberán tener sangría de 1,25 cm.

f) Las indicaciones bibliográficas en el cuerpo del texto deberán restringirse al último apellido del autor, a la fecha de publicación y a la página, cuando necesario.

Ej.: (BENJAMIN, 1987, p. 99)

g) Las referencias deberán ser elaboradas de acuerdo con la NBR 6023. Solamente los trabajos debidamente citados en el artículo deberán figurar en las referencias.

 

A continuación, una guía para la elaboración de las referencias:

- Libros:

APELLIDO, Nombre. Título en negrita. Local de publicación: Editora, año de publicación, número de páginas referentes al libro.

Ej.: BENJAMIN, Walter. Obras Escolhidas I. São Paulo: Brasiliense, 1987, 271 p.

 

 - Capítulos de libro:

APELLIDO, Nombre. Título del capítulo (sin destacarlos). Preposición In: Título del libro en negrita. Local de publicación: Editora, fecha, páginas referentes al capítulo.

Ej.: BENJAMIN, Walter. O narrador. In: Obras Escolhidas I. São Paulo: Brasiliense, 1987, p. 197-221.

 

 - Artículos para revistas:

APELLIDO, Nombre. Título del artículo (sin destacarlos). Título de la revista en cursiva, volumen y número de la revista, Local, mes (en abreviatura) y año de publicación, número total de páginas.

Ej.: OSEKI-DEPRE, Inês. Leitura finita de um texto infinito: Galáxias de Haroldo de Campos. ALEA, volume 13, número 1, Rio de Janeiro, jan-jun, 2011, 22 p.

 

- Tesis Académicas:

APELLIDO, Nombre. Título de la tesis en cursiva: subtítulo (si hay). Tipo de trabajo: disertación o tesis (Maestría o Doctorado, con indicación del área de trabajo) ”“ vinculación académica, local y fecha de presentación de la defensa registrada en la hoja de presentación (si hay), número de páginas de la tesis. 

Ej.: OLIVEIRA, Maria Claudete de Souza. Presenças de Orfeu. Tese (Doutorado em Letras ”“ Literatura Brasileira) ”“ FLCH ”“ USP, São Paulo, 2006, 195 p.

 

- Documentos electrónicos:

AUTOR(ES/AS). Denominación o título: subtítulo. Indicaciones de responsabilidad. Fecha. Información sobre la descripción del medio o soporte.

Para los documentos en línea son esenciales las informaciones sobre el enlace electrónico presentado entre los signos <>, precedido de la expresión «disponible en» y la fecha de acceso al documento, precedida de la expresión "acceso en:".

 

ARTÍCULOS TRADUCIDOS

El artículo deberá ser traducido a una de las cuatro lenguas de alcance de la revista: portugués, inglés, español o francés. El artículo deberá tener extensión mínima de 10 páginas y extensión máxima de 25 páginas. En este límite deberán estar incluidas las referencias, notas, resúmenes, gráficos e ilustraciones. El artículo traducido deberá contener las siguientes informaciones en el orden establecido:

 

a)      Título del artículo traducido. El título debe estar en letras mayúsculas y en negrita, alineado a la izquierda del margen.

b)Resumen traducido en un máximo de 10 líneas. El título “resumen” deberá ser escrito en mayúsculas, seguido de dos puntos, sin sangría, alineado a la izquierda del margen. Las líneas del resumen deberán estar en espaciado interlineado simple.

b)      Palabras-clave traducidas: cinco palabras en la lengua de traducción, separadas por comas y en cursiva, alineadas al margen izquierdo.

 c)      Introducción traducida.

 d)      Desarrollo traducido.

 e)     Conclusiones / Consideraciones Finales traducidas.

f)       Referencias del artículo original.

 

Formateo textual del artículo traducido

a)  Tamaño de la página: A4

b)   Fuente Cambria, tamaño 12 puntos

c)   Interlineado de 1,5 entre líneas y entre párrafos e interlineado de 0 pt. antes y después

d)  Alineado justificado

Los párrafos deberán tener sangría de 1,25 cm.

 

DOSIER TEMÁTICO

El Dosier Temático recibe sumisiones de artes (poemas, cuentos, ilustraciones, autotraducciones), artículos, artículos traducidos, entrevistas, reseñas, reseñas de traducción y traducciones en las cuatro lenguas de alcance de la revista: portugués, español, inglés y francés. Los trabajos sometidos a esta sección deberán seguir rigorosamente sus respectivas normas presentadas en las directrices para autores.     

 

ENTREVISTAS

- Biografía del entrevistado

- La identificación de los diálogos entre el entrevistado y el entrevistador debe ser hecha por medio de las iniciales de los nombres de los dos, en negrita y seguidas de dos puntos.

- Fecha de realización de la entrevista.

 

Formateo textual de la entrevista:

    1. Fuente Cambria, 12 puntos
    2. Alineado justificado
    3. Interlineado de 1,5 entre las líneas y entre párrafos e interlineado de 0 pt antes y después

 

RESEÑAS

Las reseñas deben contener de 5 a 15 páginas así como las informaciones a continuación en el orden establecido:

- Título de la obra reseñada

Ej: RESEÑA DE TÍTULO DE LA OBRA

     POR “NOMBRE DEL AUTOR”

- Referencia bibliográfica completa de la obra reseñada

Ej: APELLIDO, Nombre: Título en negrita. Local de publicación: Editora, año de publicación, número de páginas referentes al libro.

- Biografía del autor de la obra reseñada (10 líneas)

- Reseña

 

Formateo textual de la reseña:

    1. Fuente Cambria, tamaño 12 puntos
    2. Alineado justificado
    3. Interlineado 1,5 entre las líneas y párrafos e interlineado de 0 pt antes y después.

ANEXOS: los anexos al trabajo deberán ser enumerados. El título “Anexos” deberá estar em fuente Cambria, tamaño 10 puntos.

 

RESEÑAS DE TRADUCCIÓN

 La reseña de traducción deberá tener la extensión de 5 a 15 páginas.  La reseña de traducción asimismo deberá contener las siguientes informaciones en el orden establecido:

- Título de la traducción reseñada

Ej.: RESEÑA CRÍTICA DE LA TRADUCCIÓN DE TÍTULO DE LA OBRA

POR "NOMBRE DEL AUTOR"

- Referencia bibliográfica completa de la traducción reseñada

- Biografía del autor de la obra original (10 líneas)

- Reseña de la obra traducida

 

Formateo textual de la reseña de traducción:

    1. a) Fuente Cambria, 12 puntos
    2. b) Alineado justificado
    3. c) Interlineado de 1,5 entre las líneas y entre párrafos e interlineado de 0 pt antes y después.

 

TRADUCCIONES

La traducción deberá contener como máximo 10 páginas (12500 caracteres incluidos los espacios). El texto original deberá ser presentado en el mismo documento tras la traducción. El traductor deberá incluir aún un análisis de los procedimientos traductivos realizados que complementan su proyecto de traducción. El documento completo (traducción + original + proyecto de traducción) no deberá sobrepasar el límite máximo de treinta páginas. La traducción deberá contener las siguientes informaciones en el orden establecido:

-  Título de la traducción, alineado a la izquierda de la página con una nota a pie de página que especifique la parte seleccionada a ser traducida, ya sea un capitulo o bien un fragmento con las páginas que corresponde.                     

 

Ex.: TÍTULO DE LA OBRA

        DE NOMBRE DEL AUTOR DE LA OBRA

        TRADUCCIÓN DE NOMBRE DEL TRADUCTOR

 

- Traducción del texto

- Título de la obra original, alineado a la izquierda del margen con una nota a pie de página que especifique la parte seleccionada a ser traducida, ya sea un capitulo o bien un fragmento con las páginas que corresponde.

- Autoría de la obra original, alineada a la izquierda del margen

- Texto original

- Biografía de la obra original (10 líneas)

- Resumen de la obra original (10 líneas)

- Presentación del proyecto de traducción acompañado de los procedimientos traductivos aplicados

- Referencia bibliográfica completa de la obra original con indicación del fragmento seleccionado.

 

Formateo textual de la traducción y del original:

a)      Fuente Cambria, tamaño 12 puntos

b)      Alineamiento justificado (excepto para el título y para la autoría)

Interlineado de 1,5 entre líneas y entre párrafos e interlineado de 0 pt. antes y después.